Publiée le 09-08-2022
Messe pour la Vie
avec l'autorisation de la Conférence des Evêques des USA
traduction non officielle
---------------------------------------
Antienne d’entrée
Fais-moi vivre, Seigneur, pour l’honneur de ton Nom (Ps 143, 11a)
Oraison
A Nous Te remercions, Dieu notre Créateur,
Toi qui seul as le pouvoir de communiquer le souffle de vie
Alors que Tu façonnes chacun de nous dans le sein de notre mère ;
Accorde, nous T’en prions, que, devenus les intendants de Ta création,
Nous puissions rester fidèles à Ta confiance divine
Et persévérants dans la sauvegarde de la dignité de toute vie humaine.
Par Jésus-Christ, Ton Fils, notre Seigneur,
Qui vit et règne avec Toi, dans l’unité du Saint-Esprit,
Dieu, pour les siècles des siècles.
we give thanks to you,
who alone have the power to impart the breath of life
as you form each of us in our mother’s womb;
grant, we pray, that we, whom
you have made stewards of creation,
may remain faithful to this sacred trust
and constant in safeguarding
the dignity of every human life.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
God, for ever and ever.
B O Dieu qui orne la création avec splendeur et beauté,
Et qui façonnes les vies humaines à Ton image et à Ta ressemblance,
Réveille dans le c½ur de chacun un profond respect pour le travail de Tes mains,
Et renouvelle dans Ton peuple une bonne disposition
pour nourrir et soutenir Ton don précieux qu’est la vie humaine.
Par Jésus-Christ, ton Fils, notre Seigneur,
Qui vit et règne avec Toi, en l’unité du Saint- Esprit,
Dieu pour les siècles des siècles.
O God,
who adorn creation with splendor and beauty,
and fashion human lives in your image and likeness,
awaken in every heart
reverence for the work of your hands,
and renew among your people
a readiness to nurture and sustain
your precious gift of human life.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
God, for ever and ever.
LITURGIE DE LA PAROLE
Première Lecture prise de l’Ancien Testament
Genèse 1:1-2:2 : Récit de la création
ou
2 Maccabees 7:1, 20-31 : Le martyre des sept frères
ou
Isaie 49:1-6 :
Première lecture prise du Nouveau testament
Romains 11:33-36 : Tout vient de lui, tout arrive par lui
ou
Ephésiens 1:3-14 : En lui il nous a choisis avant la creation du monde
ou
Ephésiens 3:14-21 : Il a tout mis sous les pieds du Christ
ou
Colossiens 1:12-20 : En lui tout a été créé
ou
1 Jean 3:11-21 : Nous devons donner notre vie pour nos frères
Psaume responsorial
Psaume 8:4-5, 6-7, 8-9 : Tu as fait du fils de l’homme un peu moins qu’un Dieu
ou
Psaume 139:1-3, 13-14, 14-15 : C’est toi qui m’as tissé dans le sein de ma mère
Alleluia et verset avant l’Evangile
Dans ta miséricorde, fais-moi vivre, Seigneur,
et j’observerai tes commandements
ou
Tes paroles, Seigneur, sont esprit et vie,
Tu as les paroles de vie éternelle
ou
Ta parole, Seigneur, est vérité ;
Consacre-nous dans la vérité.
Evangile
Matthieu 18:1-5, 10, 12-14 : Si quelqu’un reçoit en mon nom un enfant
ou
Marc 9:30-37 : Le premier soit le serviteur de tous
ou
Luc 1:39-56 : La Visitation et le Magnificat
ou
Luc 17:11-19 : Les dix lépreux
ou
Luc 23:35-43 : Aujourd’hui même tu seras avec moi en paradis
ou
Jean 1:1-5, 9-14, 16-18 : Le Verbe s’est fait chair
ou
Jean 6:24-35 : Je suis le pain de vie
LITURGIE EUCHARISTIQUE
Prière sur les offrandes
A Père de tout ce qui vit,
A travers la mort de Jésus Ton Fils,
Tu nous as fait renaitre et fait une création nouvelle
dans la gloire de sa résurrection,
Par cet échange de dons sacrés,
unis-nous à son sacrifice parfait,
car il est Dieu pour les siècles des siècles.
Father of all the living,
who, through the death of Jesus your Son,
have given us rebirth
and made creation new in the glory of his resurrection,
unite us by this holy exchange of gifts
to his perfect sacrifice,
for he is Lord for ever and ever.
B O Dieu qui produit le pain de la terre pour soutenir nos vies,
Et le vin pour réjouir nos c½urs,
accorde que ces dons deviennent le sacrement de notre salut.
Par le Christ notre Seigneur.
O God,
who bring forth bread from the earth to sustain our lives
and wine to gladden the human heart,
grant that these gifts become the sacrament of our salvation.
Through Christ our Lord.
Antienne de communion
En toi se trouve la source de vie
Et c’est par ta lumière que nous voyons la lumière (Ps 36, 10).
Prière après la Communion
A Seigneur Dieu, par les mystères sacrés que nous avons célébrés
Augmente en nous ton amour
et conduis les peuples
à respecter le don de la vie humaine que tu nous as fait.
Par le Christ notre Seigneur.
Lord God,
by the saving mysteries we have celebrated,
increase your love within us
and bring people everywhere
to respect your gift of human life.
Through Christ our Lord.
B O Dieu, qui par le don du Corps et du Sang de ton Fils
Tu nous a renouvelés dans sa gloire, confirme notre résolution de vivre toujours pour les autres
Et de veiller avec amour sur le don sacré de la vie humaine.
Par le Christ notre Seigneur.
O God,
who by the life-giving body and blood of your Son
have renewed us in his glory,
confirm our resolve
to live always for others
and to cherish your sacred gift of human life.
Through Christ our Lord.